Páginas

08/08/2012

Tratado sobre o homem 36

Questão 79: Das potências intelectivas.

Art. 10 ― Se a inteligência é potência diferente do intelecto.


O décimo discute-se assim. ― Parece que a inteligência é potência diferente do intelecto.

1. ― Pois, como disse alguém, quando queremos subir do inferior para o superior, primeiro nos socorremos do sentido, depois da imaginação, em seguida, da razão depois, do intelecto e, por último, da inteligência. Ora, a imaginação e o sentido são potências diferentes. Logo, também o intelecto e a inteligência.

2. Demais. ― Boécio diz, que o homem é considerado diferentemente pelo sentido, pela imaginação, pela razão e pela inteligência. Ora, o intelecto é a mesma potência que a razão. Logo, conclui-se que a inteligência é potência diferente do intelecto, como a razão o é da imaginação e do sentido.

3. Demais. ― Os actos são anteriores às potências, como diz Aristóteles. Ora, a inteligência é um acto separado dos outros, que são atribuídos ao intelecto. Pois, como diz Damasceno o primeiro movimento (no conhecimento) se chama intelecção; a intelecção aplicada a um objecto se chama intenção; a permanente e configurativa da alma conforme ao objecto conhecido chama-se cogitação; a cogitação que permanece no mesmo sujeito, que a si mesmo se examina e julga, chama-se frónesis, isto é, sapiência; a frónesis desenvolvida constitui o raciocínio, ou seja, a palavra interiormente ordenada; donde procede a palavra articulada pela língua. Logo resulta que a inteligência é uma potência especial.

Mas, em contrário, diz o Filósofo, a inteligência refere-se aos indivisíveis, nos quais não há falsidade. Ora, tal modo de conhecer pertence ao intelecto. Logo, a inteligência não é potência diferente do intelecto.

O vocábulo inteligência significa, propriamente, o acto próprio do intelecto, que é inteligir. Porém, em certos livros traduzidos do árabe, as substâncias separadas, a que nós chamamos anjos, denominam-se Inteligências, talvez porque tais substâncias sempre inteligem em acto. Ao passo que, nos livros traduzidos do grego, chamam-se Intelectos ou Mentes. Assim, pois, a inteligência não se distingue do intelecto como uma potência, de outra, mas como o acto, da potência. E tal divisão é aceite, também pelos filósofos. Assim, ora admitem quatro intelectos: o agente, o possível, o habitual e o atual. Dos quais, o agente e o possível são potências diferentes; pois, como em todos os seres, há uma potência activa e outra, passiva. Porém, os outros três distinguem-se pelos três estados do intelecto possível, que, ora sendo somente potencial chama-se possível: ora, estando em acto primeiro, que é a ciência, chama-se habitual; ora, em acto segundo, que é a reflexão, chama-se intelecto em acto atual.

DONDE A RESPOSTA À PRIMEIRA OBJEÇÃO. ― Se tal autoridade deve ser aceita, por inteligência aí se entende o acto do intelecto; e, então, ela divide-se por oposição com o intelecto, como o acto por oposição com a potência.

RESPOSTA À SEGUNDA. ― Boécio entende por inteligência o acto do intelecto que transcende o acto da razão. Por onde, no mesmo passo, diz que a razão tanto é própria ao género humano, como a inteligência só, ao divino; pois, é próprio de Deus inteligir todas as coisas, sem nenhuma investigação.

RESPOSTA À TERCEIRA. ― Todos que esses actos, que Damasceno enumera, pertencem à mesma potência, a saber, à intelectiva. Esta, primeiro, apreende, absolutamente, uma coisa, e tal acto se chama intelecção; segundo, ordena o que apreende a conhecer ou operar outra coisa, e a isso se chama intenção; o persistir na indagação do que intenciona chama-se cogitação; o exame do que foi cogitado, à luz de princípios certos, chama-se saber ou ter sabedoria, nisso consistindo a prudência ou sapiência, pois, pertence à sapiência julgar, como diz Aristóteles. Depois de estar certa de algo, por ter sido como examinado, cogita como possa manifestá-lo aos outros, e tal é a disposição da locução interior; da qual procede a locução exterior. Não é, pois, toda diferença dos actos que diversifica as potências; mas só a que se não pode reduzir ao mesmo princípio, como já se disse antes (q. 78, a. 4).

Nota: Revisão da tradução para português por ama

Sem comentários:

Enviar um comentário

Nota: só um membro deste blogue pode publicar um comentário.